パソコン用語のいいまちがい

「パソコンは専門用語ばっかりでよくわからない」ということをよく言われます。

たしかに、マウスでマイコンピュータを開くだけでも「デスクトップ上のマイコンピュータのアイコンをマウスでダブルクリックする」という表現になります。カタカナばっかりです。

英語で言うと “I double-click an icon of My Computer in Desktop with a mouse” といったところでしょうか。なんだかカタカナでも英語でも、よくわからないことには変わらない、というものかもしれません。

パソコン用語というと覚え違いが多いのもその特徴です。

MS-DOSを「もすどす」と呼ばれるのはまだかわいいもので、ソフトウェアの「インストール」を「インストロール」といわれたり、「プリンタ」を「コピー機」といわれたりと、例を挙げれば枚挙に暇がありません。

ただ、こちらも百戦錬磨。たいていの誤りだったらすぐに気がつくため、「コピー機のアレをください」といわれれば「はい、プリンタのインクですね」と。即座に対応します。

ところが先日、即答できない質問をされてしまいました。

それは「ハウスマットをください」というもの。

ハウスマット?

お風呂場に置く足拭きマットのことかな?

「はい?」と聞き返すと、

「これくらいのこういう・・・」と、お客様が身振り手振り。

そのジェスチャーで気がつき、

「あ、ハイ、こちらにあります」と、ワタシはお客様を「マウスパット」売り場に案内したのでした。


・・・まだまだ勉強不足です。

スポンサーリンク
レクタングル(大)

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
レクタングル(大)