海で貝などを探す「潮干狩り」
「しおひがり」ですね。
これを「ひおしがり」っていう人がいました。
確かに言い間違いやすいフレーズですが、2回話して、2回とも「ひおしがり」って言っていたので、多分ワタシの聞き違いではないと思います。
コンピュータは正直ですから、「ひおしがり」から「潮干狩り」には変換されません。
最近の変換システムは優秀ですから、特にATOKだと「昨日のお昼のご飯の」なんて入力するだけで《「の」連続》と表示されます。
そんなATOKでも、「ひおしがり」は「潮干狩り」にはなりません。
ちなみにATOKで「ひおしがり」と入力してみた所、
「日惜しがり」
と、変換されました。
日、惜しがり。
コレはコレで、抒情的なフレーズですね。
・・・そうか、コレが「アナグラム」ってヤツですね。