TABCCO

TABCCOと書いて、「たばこ」と読むんですね。

たばこ。

たばこって

日本語でも英語でも無いんですね。

正直、たばこが何語かなんてあんまり考えていませんでした。

漢字で「煙草」って書くのは知っていますけど、こりゃもう当て字以外の何物でも無い。

「煙草」は「た・ばこ」なのか、「たば・こ」なのかすらわからん。

「煙草」と書いて「たばこ」と読ませるなんざ、今風にいうと“キラキラネーム”の走りですね。

ちなみに。

煙草の素になった言葉、TABCCOは、ポルトガル語だそうです。

なーるほど、ポルトガルから様々な文化とともに「来航」したんですね。

ちなみに、ちなみに。

英語では「cigarette」です。

そう、シガレット。

そうか、じゃ、アメリカで「たばこ、たばこ」といっても通じないんだ。

ワタシなんて、外国の言葉は全部「英語」だと思ってしまうんですが、そういうわけでも無いんですね、コレ。

スポンサーリンク
レクタングル(大)

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
レクタングル(大)