浜辺に鯨やイルカなどが打ち上げられて亡くなっているような事を、ストランディングというのだそうです。
「打ち上げ」って事でしょうか。
英語ですね。
近所の浜辺に鯨がストランディングされた、とかいうのかな??
なんかイマイチですね・・・うちの近くには浜辺がないので聞き馴染みがないだけなのかな。
浜辺にイルカが打ち上げられたよ!、の方がしっくりくるんですが・・・
なんでもヨコモジで表現する事が多い今日この頃ですが、必ずしもそのすべてが正解とは限りません。
ま、少なくてもワタシは「打ち上げられた」とか「漂着した」の方が理解できるかも。
一般的にはストランディングなのかも知れませんが、ま、ワタシは、です。