「百歩譲って、許してやろう」なんていう言い方を良く耳にするのですが・・・
この「百歩譲って」ってのは、正しい日本語なのでしょうか。
なんだか微妙な感じがするのでワタシは使わないんですが・・・昔は「一歩譲って」という言い方をしていたような気がするのです。
で、気になることは何でも調べるべきだと思うので、調べてみた。
広辞苑を引くと、「一歩を譲る」という言葉がありました。
相手よりもやや劣るとか、相手に譲歩する、という意味だそうです。
この「相手に譲歩する」という意味が一般的ですかね。
で、百歩譲るも引いてみたところ・・・
これもまた載っていまして。
「百歩譲る」は「大幅に譲歩する」と。
そうか・・・
広辞苑に載っていると言うことは、誤った日本語ではない・・・ということか。
そう考えれば、百歩譲ってを使っても良いのかも知れませんね。
うーん・・・
でもやっぱりワタシは「一歩譲る」方が正しいと思うなあ・・・
![]() |
御朱印でめぐる関東の百寺 坂東三十三観音と古寺 (地球の歩き方御朱印シリーズ) 新品価格 |