あるお店に「あいうえあ」と書かれていまして。
なんだ、これ?、と。
「あいうえお」じゃなく「あいうえあ」なのです。
見た目はほとんどあいうえお何ですが・・・
調べてみると、なんとなんと。
眼鏡屋さんのことでした。
eye ware、です。
目のウェア・・・か。なるほどね。
これはウマいこと考えたモノだな、と感心してしまいました。
英語で眼鏡のことを「アイウエア」というのも知らなかったなあ・・・と思ったのですが。
ちょっとまてよ。
眼鏡は「glasses」では?
うーむ、よくわからないけど、「あいうえあ」というキャッチフレーズを考えた方に、ワタシは拍手を送りたいと思います。
![]() |
Cyxus(シクサズ) だて眼鏡 クリア透明レンズ レトロ ファッション復古デザイン 伊達メガネ 超軽量ノーズパッド 男女兼用 |