ラジオを聞いていたところ、「ひやり君ってさぁ・・・」という会話が耳に飛び込んできました。
完全に右から左で聞き流していたので、どういう文脈で「ひやり君」という言葉に至ったのかわからないんですが、なんとなくこの「ひやり君」という単語だけが耳に引っかかりました。
ひやり君?、なんだそれ??
あらためてラジオに耳を傾け、ちょっと聞いてみたのですが・・・
すでに話が変わってしまったのか、英会話の話になっていました。
気になるので手元のスマートフォンで「ひやり君」と検索。いや、もしかして「「ヒヤリクン」なのか??、と、表現を変えて何度か検索。でも、わからない。
そのまましばらくラジオを聞き続け、ようやく気がつきました。
「ヒヤリクン」ではなく、「ヒヤリング」、つもり英会話ではヒヤリングが大切だよ、と言う話をしていたようです。
・・・どっと疲れてしまいました。