誕生日プレゼントのことを「誕プレ」って言うそうなのですが・・・そんなの初めて聞きました。
なかなかオジさんには縁の無い言い方なのかも知れません。
何でもみんな略して言えば良いってもんじゃ無いような気もしますが、確かに「誕プレ」という字面をみれば、誕生日プレゼントのことを言っているんだろうなぁと言うことはわかります。
でも「たんぷれ」という音だけを聞いた場合には、ちょっとわかりにくいような気がします。
いきなり「タンプレってどうする?」と言われた時、誕生日プレゼントのことだとはわかりにくいような・・・イヤ、わかるのかな、今の皆さんは。
そうなると、クリスマスプレゼントは「クリプレ?」
お年玉は「おとだま」・・・いや、これは無いか。
入学祝いは入プレ、卒業祝いは卒プレ、退職祝いのプレゼントは退プレか。
うーん、やっぱり馴染めないなあ・・・