「しかたない」という言い方は良くするのですが、似たような「せんかたない」っていう言い方はしたことが無かったなあ・・・と思ったので、「しかたがない」と「せんかたない」の何が違うのか、調べてみました。
まず「しかたがない」は、漢字で書くと「仕方が無い」
明鏡国語辞典によると、「それ以外に取るべき方法がない」「必然的に受け入れざるを得ない状況」とあります。
うん、まあそうですよね。
で、「せんかたない」のほうですが、こちらは漢字で書くと「詮方ない」
同じく明鏡国語辞典によると、「方法がないさま」「やりようがない」「しかたがない」と、あります。
うーん・・・だいたい、一緒??
「せんかたない」の方の説明で「しかたがない」と書かれちゃってるし。
深い意味はわからないのですが、どちらもだいたい同じ意味なんですね。
どうもこう、日本語って同じような事柄を表す言葉が複数あったりしますよね。
日本人のワタシにとっても日本語って難しいのに、外国から来た人で日本語が話せるって、本当にすごいなあ・・・と。
ちょっと尊敬の念なのでありました。